Retour vers la rubrique  Articles
Apprenez l'américain par les mots croisés
Apprenez l'italien par les mots croisés
Apprenez l'argot par les mots croisés

 
 

 

Apprenez une langue par les mots croisés : l'espagnol

 

Dans les pays de langue espagnole, les mots croisés s’appellent Crucigramas. Peut-être certains hispanophones sont-ils parvenus sur notre site en cherchant un site www.cruci.com !

Les grilles publiées dans les journaux à grand tirage sont de même nature que les nôtres. J’en ai trouvées où les définitions sont assez simples pour rejoindre notre propos qui est de montrer que l’on peut aborder une langue par les mots croisés.

Voici un exemple de grille 9 x 9 paru récemment dans un quotidien de Bogotà : El Tiempo. C’est une construction tout à fait classique pour nous : pourtour complet de la grille libre de cases noires et disposition d’une seule case noire par ligne et colonne dans le reste des lignes.

Mis à part quelques spécificités locales, comme le nom d’une actrice mexicaine moins connue chez nous que chez eux, j’ai pu découvrir suffisamment de mots pour réaliser la grille avec fort peu de connaissances de l’espagnol et un petit dictionnaire scolaire.
Si vous connaissez l’espagnol ce qui suit sera un jeu d’enfant. Si vous ne le connaissez pas je vous encourage à essayer sans utiliser la solution, vous devriez arriver à résoudre le problème !
 

 
   

Crucigrama

 

Jouer en ligne

Imprimer

 


 

 

Horizontales

 

Verticales

 

I. Un sinónimo de castrar.
II. Silvia, actriz de cine y teatro mexicana. Envolví la cosa.
III. Sin compañia alguna.
IV. Unitad monetaria de Rumania. Desierto donde Abraham abandonó a Agar y a Ismael.
V. Arrojó la manzana de la discordia. La capital económica del occidente colombiano.
VI. Constituyó un baile de societad del tipo del vals. Su número atómico es 95.
VII. Tumor formado por el tejido glandular.
VIII. Hija de Midas. Persona que se distingue en la dirección o defensa de algo.
IX. Compuesto de carbono e hidrógeno, utilizado en la industria.
 

 

1. Se le llama 'mal caduco'.
2. en que el dios Ate lanzó las dos figuras que habla formado : Fura y tena. Simbolo del actinio.
3. Pez de cuerpo en forma de serpiente y piel muy viscosa.
4. Afluente del Míno. Compartió con Begin el Nobel de Paz.
5. Un sujetapapeles. Le transferi mie derechos.
6. Municipio boyacense.
7. Está muy afligado. Interjección que expresa aplauso, admiración.
8. Vocales diferentes. Nombre árabe de algunos inpectores antiguos, como el pesas y medicas.
9. Con nuevas fuerzas.

 

Solución

 

Maintenant que vous avez cherché, et trouvé, je vous livre la solution pour votre contrôle.
 

 
   

Résolution un non hispanophone

 

Résolution par le non hispanophone que je suis :

Certaines définitions sont de purs synonymes, souvent suffisamment proches de notre langue pour que l’on puisse tenter presque toutes les lettres. Par exemple Emascular pour Castrar, Acetileno, Adenome ou Reanimedo.
On trouve aussi des classiques comme l’unité monétaire de Roumanie ou l’élément de numéro 95 = americium=AM.
On a déjà un bon début de résolution. Ensuite la réflexion ou le dictionnaire donnent de belles pistes.

Le 3 vertical dit « Pez de cuerpo en forma de serpiente y piel muy viscosa. » qui doit vouloir dire « poisson au corps en forme de serpent et à la peau très visqueuse. » On pense « anguille » et en 7 lettres écrire sans crainte « anguila » dont on a déjà les deux A et le U.

Par exemple le 1 du 5 énonce ‘sujetapapeles’ qui mot à mot doit vouloir dire ‘assujétir du papier’ et fait donc penser à une agrafe ou une pince qui en 4 lettres commençant par le C de emascular donne assez facilement ‘clip’.

Je vous laisse terminer et éprouver la satisfaction d’avoir résolu le problème, d’autant plus que, comme moi, la langue vous serait mal connue.

 

 

Hervé Hardouin
 

 


cruci.com
- Tous droits réservés - Contact